深夜电台|第十六期 金色的田园交响曲

暨大外院团委研究生会

引言

 秋风吹过,秋叶纷纷,叶子一片一片飘落在地上,带着秋天独有的魅力。渲染着大地的金黄,清凉的空气,金黄色的树叶,这是秋天独有的景色。

当秋风吹拂着你的双颊,稻田里,那一株株饱满的稻穗充满着成熟的喜悦,弯着腰,躬着背,低着头,它好像是成功者谦虚的楷模,当秋天来临时,硕果累累,秋高气爽,一股成熟的气息扑面而来,这一切都是那神奇的画布——大自然,精心用粗细不一的线条,五彩缤纷的颜料,勾画出一幅又一幅美得动人,色彩斑斓的图画。秋天,写着收获;秋天,写满了诗意。

本期深夜电台,小编邀大家欣赏英国浪漫主义诗人济慈的《秋颂》,聆听这首浪漫的金色田园交响曲。



     To  Autumn         

John   Keats



Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss'd cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap'd furrow sound asleep,

Drows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers:

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cider-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,—

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The redbreast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

秋颂

雾气洋溢,果实圆熟的秋,

你和成熟的太阳成为友伴;

你们密谋用累累的珠球,

缀满茅檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老树背负着苹果,

让熟味透进果实的心中,

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

好塞进甜核;又为了蜜蜂

一次一次开放过迟的花朵,

使它们以为日子将永远暖和,

因为夏季早填满它们黏巢。

 

谁不经常看见你伴着谷仓?

在田野里也可以把你找到,

你有时随意坐在打麦场上,

让发丝随着簸谷的风轻飘;

有时候,为罂粟花香所沉迷,

你倒卧在收割一半的田垄,

让镰刀歇在下一畦的花旁;

或者,像拾穗人越过小溪,

你昂首背着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐几点钟,

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

 

啊!春日的歌哪里去了?但不要

想这些吧,你也有你的音乐--

当波状的云把将逝的一天映照,

以胭红抹上残梗散碎的田野,

这时啊,河柳下的一群小飞虫

就同奏哀音,它们忽而飞高,

忽而下落,随着微风的起灭;

而群羊在山圈里高声默默咩叫;

篱下的蟋蟀在歌唱,在园中

红胸的知更鸟就群起呼哨;

丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

                                    

                                                       (查良铮译)


John Keats J.济慈(1795-1821)

作者简介:

  英国19世纪浪漫主义的重要诗人。1816年发表处女作《哦,孤独》,1818年长诗《安狄米恩》出版,遭到保守派的尖锐的评击,也受到著名诗人拜伦和雪莱的重视与鼓励。从此,他诗情奔放,一泻千里,写出了大量脍炙人口的名篇,如长诗《伊莎贝拉》和抒情诗,《希腊古瓮颂》,《夜莺颂》,《秋颂》等,奠定了他在英国文学史上的崇高地位。

作品赏析: 

       丹麦著名评论家勃兰克斯谈到读济慈的诗时说:“跟随着济慈,我们走进一间温室:一种柔和湿润的温暖遇到了我们;我们的眼睛为颜色鲜明的花与多汁的果实所吸引……”是的,济慈的诗总能带给我们一种温暖。尽管父母早逝,自身体弱多病,济慈的诗歌却充满亮丽的色彩,富于活力与生气。这源于他对生活、对大自然、对一切美的事物发自内心的热爱。

       在《秋颂》这首诗里,济慈向我们铺陈了秋天的迷人风光,热情地歌颂了秋天之美。  

       诗人开篇就抓住了秋的实质——成熟,然后他再由此展开想象,把读者的目光从湛蓝的晴空带到挂着藤蔓的屋檐,从房前的老树到成熟的田野。诗人着力描写秋天成熟的果实:紫色的葡萄,鲜红的苹果,金黄的葫芦,黑褐的榛子,伴随着欢唱的蜜蜂和迟开的花朵,一幅绚丽多姿的初秋美景就鲜明生动地展现在眼前。

       从古至今,写秋的诗文层出不穷。同一题材,写的人越多,新意就越少。济慈的这首《秋颂》表现的是秋天的平常特征——成熟与收获,却能在写法上推陈出新,使读者在熟悉中感觉陌生。与创造崭新的形象给人以陌生感想比,使人们司空见惯的形象陌生化更需要创造力。济慈曾说:“创造力是诗的北斗星。”这句话毋庸置疑。从济慈的诗歌中我们能够看到,创造力,往往也蕴含在对于平常事物的细思默察之中


音频:李曼青

图文:龚颖

排版:刘荟芸

校对:叶锐璇

审阅:李敏



暨大外院团委研究生会

长按识别二维码关注我们~


    XML 地图 | Sitemap 地图